Galatians 3:8
• And the
Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached
the gospel beforehand to Abraham, saying, “In you shall all the nations be
blessed.” (ESV)
At the surface this may seem like no big deal. Until you start to read Genesis to find the
exact reference that Paul was quoting.
It isn’t as though Paul wrote in his text “As it says in Genesis 22:18,
Moses wrote…” Chapters and verses were
added only within the last 1,000 years.
I would guess that Gen 12:3 is considered the most common
reference because Paul is using this passage as an argument that the promise of
blessing came before the covenant and before the requirement for
circumcision. Again, however, I have to
wonder if, because the exact words he used are not the exact words of any one
passage in Genesis, but instead close to many, perhaps he is not quoting as
much as he is referencing an overall general meaning of several passages given
in Genesis.
Paul’s reference could be located in a few places in Genesis
(12:3, 18:18, 22:18, 26:4). My ESV bible
and my wife’s NIV list 12:3 as the cross reference. While Gen 12:3 is a possibility, I couldn’t
help but wonder if Paul was quoting a different passage because of a point he
makes just a few sentences later comparing the singular or plural use of the
word seed or offspring.
Galatians 3:16
• Now to
Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of
many; but as of one, And to thy seed, which is Christ. (KJV)
• Now the
promises were made to Abraham and to his offspring. It does not say, “And to
offsprings,” referring to many, but referring to one, “And to your offspring,”
who is Christ. (ESV)
I did not do a thorough count of how many times God used the
word offspring when talking to Abraham, however, it is used several times. The problem with the translation is that the
Hebrew root word for seed is zera. {A
quick side note that I made myself chuckle at the pun of “root word for seed” –
I’m thankful God gave me a sense of humor.}
The root word zera can be singular or plural, just like the English
words seed or offspring. When
translating or reading, it is imperative to understand the context of the word.
There is one more thing to consider when digging for
scripture references that I had never encountered until this week with this
particular word and phrase. The term
that Jesus used in Matthew 5:18, “jot and tittle” actually has meaning in the
written Hebrew language. A tittle is
actually the small dots and tick marks, or hanging marks that are used when
writing in Hebrew. Jot is actually the
Hebrew letter yodh, which, when written is the smallest physical letter.
When using BibleHub (http://www.biblehub.com) to review the
differences between the Hebrew words for seed, these two instances stuck out to
me.
בְזַרְעֲךָ֔ – Gen 22:18 – “and in your offspring
shall all the nations of the earth be blessed, because you have obeyed my
voice.”
בְזַרְעֲךָ֔ – Gen 26:4 – “I will multiply your
offspring as the stars of heaven and will give to your offspring all these
lands. And in your offspring all the nations of the earth shall be blessed”
If you carefully analyze the writing, including the
“tittles” and marks around this Hebrew word, wə•zar•‘ă•ḵā this version of the
word is only used twice in all scripture, which I copied above.
(http://biblehub.com/hebrew/vezaracha_2233.htm) Interestingly, BibleHub has it listed three
times, however, upon careful analysis of the Hebrew writing shows that the word
used in Genesis 17:9 { וְזַרְעֲךָ֥
} it is apparent that the writing of the word is different than the other two
occurances.
I have two main points, which if you’re still reading, I
commend you because for most, this would be considered ridiculously meticulous
and unnecessary when studying the Bible.
My first point is that I find it thoroughly interesting that
this version of the Hebrew word seed or offspring is only used twice, and both
times in reference to blessing all the nations of the earth.
My second point is that I also find it very interesting that
Paul meticulously points out the difference between the singular use of the
word seed during his discussion of the promise.
Could Paul have been pointing to these two unique uses of
the word when he was comparing the use of the word seed vs seeds? Is the
meaning within the unique visual "tittles" used when the Hebrew word
was written? I do not know nearly enough
about the Hebrew language to even feel concrete in my answer, however, I don't
think the scriptures are full of coincidences.
I believe every tiny mark has a very specific and deeply profound
meaning. Only One knows all, and He
gives us understanding along the way.
No comments:
Post a Comment